最新新闻中心公布最新消息《美国式禁忌》第2集:那些让你社死的社交雷区,我替你踩过了,连接未来,因为热爱,装备你的热爱

来源:证券时报网作者:
字号

别把“How are you”当问题回答

你可能会遇到这种尴尬:在电梯里碰到同事,对方随口一句“How are you”,你立刻停下脚步认真汇报“I‘m fine, thank you, and you?”。其实在美国,《美国式禁忌》第2集里最经典的场景就是——这句话只是打招呼的开关,不是真的问你心情。你只需要回一句“Good, you?”然后继续走你的路。我第一次这么干的时候,对方明显愣了一下,后来才明白:他们期待的答案不超过3个单词,超过就是你在给自己加戏。

千万别碰别人的“空间泡泡”

有一次在超市排队,前面大叔往后退了半步,我下意识跟了一步,结果他回头看了我一眼,像看外星人。后来我才知道,《美国式禁忌》第2集里反复强调:美国人的社交距离大概是一臂长,排队时你站太近,他们会觉得你在偷听或者准备抢东西。真实体验是,哪怕对方是你朋友,聊天时突然凑近,对方也会本能后退。想拉近距离?用语言,别用脚。

“I‘m sorry”不是万能道歉,用多了反而惹人烦

我有个坏习惯:不管谁撞谁,先甩一句“Sorry”。直到有次在咖啡店,我不小心踩了别人脚,连说了三句Sorry,对方直接翻了个白眼。后来朋友告诉我,《美国式禁忌》第2集里有个隐藏规则——Sorry只在你真的做错事时用,否则听起来像在敷衍。比如别人挡了你的路,你应该说“Excuse me”,而不是替对方道歉。把Sorry留给真正需要的时候,它才值钱。

吃饭时别问“要不要分着尝”,除非你们关系铁到穿一条裤子

聚餐时,我习惯性地把自己盘子推过去说“你试试这个”,结果对面美国人愣住了。他们心里想的可能是:这人是不是想让我吃他口水?《美国式禁忌》第2集里有个真实案例:除非对方主动问“Can I try?”,否则别分享食物。哪怕你点的菜看起来再好吃,也要管住自己。想表示友好?夸一句“That looks good”就够了,动手动叉子是大忌。

校对:张泳姚(RUOOfGJsskP68fWR9qxzSk1ATCmJBQlT)

责任编辑: 陈思蕾
为你推荐
用户评论
登录后可以发言
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明证券时报立场
暂无评论