你可能会在便利店收银台前愣住
刚到日本时,我总被便利店收银员那句“xxxxwwww”搞得手足无措。其实很简单,他们问的是“您需要筷子吗?”或者“需要加热吗?”——别慌,直接点头说“お願いします”(请)就行。但有个坑:如果你买了便当,千万别自己伸手去拿收银台旁的筷子,得等店员递给你,这是他们的服务流程。😅
居酒屋的xxxxwwww,是隐形考试
朋友聚餐时,服务员突然对你说“xxxxwwww”,别以为他在问你要不要续杯。真实场景是:他指的是“您点的烤串要分开放吗?”或者“现在可以上甜品吗?”——最佳回应是竖起食指说“一つお願い”(来一份)。注意!如果他说的是“お通しxxxxwwww”,那是强制小菜费,别傻傻拒绝,这是日本居酒屋的潜规则,人均300-500日元跑不掉。
租房时的xxxxwwww,能省下押金
看房时中介突然指着墙角说“xxxxwwww”,千万别以为他在夸房子。这其实是提醒你“这里有污渍,退房时会被扣钱”。我的经验是:立刻掏出手机拍照,并回一句“写真撮ってもいいですか?”(可以拍照吗?)。之后退房时,这张照片能帮你少赔2万日元。另外,如果他说“xxxxwwwwは別料金”,指的是“空调清洗费要另算”,签约前一定要问清楚包含在管理费里没。
职场上的xxxxwwww,是保命符
日本同事突然对你“xxxxwwww”一声,别以为是打招呼。真实含义是“你刚才的邮件里有个错字”或者“会议时间改了”。这时候千万别回“大丈夫です”(没关系),而是立刻说“確認します”(我确认一下)。我吃过亏:有次没听懂,结果第二天被部长叫去喝茶,因为漏掉了“xxxxwwww”里包含的“明天提前半小时到”的信息。😱 建议手机里装个即时翻译APP,听到这个词就录音,事后偷偷查。
校对:张天霖(KgtxNzeNJreGwsK9PsyGJEnzXP7t9rg4)


